"the hammock", "le hamac (the 'c' is pronounced)" "Do I look like an ice cream machine? (2)", "Est-ce -que j'ai /jái tu ... l'air d'une machine à crème glacée? QC: "tu" replaces est-ce-que" "Was there an argument? (2)", "Est-ce-que il y a / Il y a tu ... eu une chicane?" "He did not paint a very rosy picture. - shining", "Il n'a pas brossé un tableau très reluisant. - reluisant(e)" "a shooting star", "une étoile filante" "to make a wish to make a vow of silence - the wish, the vow", "faire un voeu faire voeu de silence - le voeu (2)" "a section of (the) cliff a shirt flap", "un pan de falaise un pan de chemise (pronounced like French word "pente")" "The refugees struggle/scrape by between uprooting and hope. - to struggle, to scrape by", "Les refugiés vivotent entre déracinement et espoirs. - vivoter (2)" "We're going to pick ourselves up and go find the three points. - to pick ourselves up, to recover", "On va se reprendre et aller chercher les trois points. - se reprendre (2)" "We'll do it next week?", "On va se reprendre la semaine prochaine?" "The mother is a homebody, never goes out.", "La mère est casanière, sort jamais." "The company shifted production to the city. - to shift", "L'entreprise a basculé la production vers la ville. - basculer" "Imagine the mountain shrinking. - to shrink (trans, intrans)", "Imagine la montagne qui rapetisse. - rapetisser (intrans, trans) m/ the "qui" indicates the intransitive use" "the bump bumpy", "la bosse bosselé(e)" "the nostril", "la narine" "to create (conjugate)", "créer: crée (final 'e' is silent) crées crée créons créez créent j'ai créé" "My friend traded his apple for my orange. - to exchange, to trade", "Mon ami a échangé sa pomme contre mon orange. - échanger (2)" "It's stupid, eh? alt: It sucks, eh?", "C'est con, hein? (2)" "He has a hard time remembering his birthday. HInt: not "il a du mal" - to remember (to retain)", "Il a la misère à retenir sa date de fête. - retenir" "each time I breathe out - to expire, to breathe out - to inspire (trans), to breathe in (intrans)", "à chaque fois que j'expire - expirer (2) (intrans) - inspirer (2)" "Her bed was unmade. - to undo", "Son lit était défait. - défaire" "It's her habit to take a nap in the afternoon. - the nap", "C'est son habitude de faire un somme l'après midi. - le somme (la somme - the sum)" "The cows graze all day. - to graze", "Les vaches broutent toute la journée. - brouter" "my guidance counsellor", "mon orienteur" "since Flo moved (2)", "1. depuis que Flo a déménagé 2. depuis que Flo est déménagée - déménager se conjugue avec avoir si l’accent est mis sur l’action et avec être si l’on veut plutôt marquer l’état, le résultat de l’action accomplie. Dans les cas, moins fréquents, où on emploie l’auxiliaire être, le participe déménagé s’apparente à un adjectif attribut." "I got into an argument with Mr. Drolet. Hint: not "chicanée"", "Je me suis enguelée avec M. Drolet." "a humpback whale", "une baleine à bosse" "I can't get over it. (I can't believe it.) (QC) You have to get over that you were sick.", "J'en reviens pas. (QC) Il va falloir que t'en reviennes que t'as été malade." "The shop offers a wide range of products. - the range (not "la gamme")", "La boutique propose un large éventail de produits. - (le) éventail" "the basin", "la bassine"
Download CSV