"It doesn't seem to bother his clients. - to bother (to embarrass)", "Ça n'a pas l'air de gêner ses clients. - gêner" "the unicorn", "la licorne" "the hourglass", "le sablier" "to flower, to flourish flowering, flourishing", "fleurir (2) fleurissant(e) (2)" "the prefabricated house", "la maison préusinée" "the challenges that he takes up by dint of persevering - to take up a challenge - by dint of", "les défis qu'il relève à force de persévérer - relever un défis - à force de" "He's totally into you. - to be passionate about s.o./s.th. - totally (QC) (stiff, steep)", "Il tripe bien raide sur toi. - triper sur - raide" "She maybe got the wrong idea.", "Elle s'est peut-être fait des idées." "the four leaf clover", "le trèfle à quatre feuilles" "I'll never get back to sleep. - to go back to sleep - to go to sleep", "Je vais jamais me rendormir. - se rendormir - s'en dormir" "a raisin with hair - the raisin - the grape - the hair, the fur - hairy, furry", "un raisin sec avec du poil - le raisin sec - le raisin - le poil (2) - poilu(e) (2)" "when we see the face - the face (not "la face" "le visage" "la figure")", "quand on va voir la binette - la binette" "to have one's eggs frozen - the egg (not "(le) oeuf")", "se faire congeler des ovules - (le) ovule" "to give the finger", "faire un droit d'honneur" "when he's a bit annoyed/upset - to annoy, to upset", "quand il est un peu contrarié - contrarier (2)" "I will respond to it shortly.", "(contexte: elle vient de passer un commentaire) J'y répondrai dans les plus brefs délais." "m/You really have a way with the youngsters. lit: the trick with the youngsters", "T'as vraiment le tour avec les jeunes." "the dandelion", "le pissenlit" "even if it means using force th/even if it risks restarting the epidemic", "quitte à utiliser la force quitte à relancer l'épidémie" "Tourists flock to Paris during the summer. - to flock", "Les touristes affluent vers Paris pendant l'été. - affluer" "vegan vegetarian", "végétalien(ne) végétarien(ne)" "The photograph has faded over time. - to go pale, to fade (intrans)", "La photographe a pâli avec le temps. - pâlir (intrans)" "the pollen", "le pollen" "the neon green", "le vert fluo" "the hedgehog", "(le) hérisson" "the tile", "la tuile" "He snores like a hippopotamus who has asthma. - the asthma", "Il ronfle comme un hippopotame qui fait de l'asthme. - (le) asthme (ronfler)" "It's like I was being run over by a train.", "C'est comme je me faisais rouler dessus par un train." "the hummingbird", "le colibri" "the noose is tightening - the noose, the vise", "l'étau se resserre - (le) étau (2)" "I won't die. - to die (conjugate present and future)", "Je mourrai pas. - mourir meurs meurs meurt mourons mourez meurent mourrai mourras mourra mourrons mourrez mourront" "the lice", "les poux (masc)"
Download CSV