"when she was sounded out by colleagues in the Laurentians - to sound out (to poll)", "quand elle a été sondée par des collègues des Laurentides - sonder (trans)" "a hen and her chick - the chick", "une poule et ses poussins - le poussin" "We have never been in such poor physical condition. - poor, pitiful", "Nous n'avons jamais été en si piètre condition physique. - piètre" "We have a tendency to trivialize these pathologies. - to trivialize (to make commonplace)", "On a tendance à banaliser ces pathologies. - banaliser" "the awareness and the actions", "la prise de conscience et les actions" "We must stop acting after the illness and put more effort in advance. - m/after, downstream - in advance, upstream (proactively)", "Il faut cesser d'agir en aval de la maladie and diriger plus d'efforts en amont. - en aval (2) - en amont (2)" "the bottle, the baby bottle", "le biberon (2)" "the ageism", "(le) âgisme" "Deflation is just as damaging as inflation. - damaging (not "endommageant")", "La déflation est aussi dommageable que l'inflation. - dommageable" "literally as well as figuratively", "au sens propre comme au figuré" "to be on edge (not "être à fleurs de peau" "ne pas en mener large")", "être à cran" "Do you think the police would have rushed there? - to rush (QC) (not "se précipiter")", "Penses-tu que la police se serait garroché là? - se garrocher (QC)" "to rot (trans, intrans - like "mûrir")", "pourrir (trans, intrans)" "Don't get involved with this, please.", "Mêle-toi pas de ça, s'il te plaît." "to apply for something to apply to do something", "postuler pour quelque chose postuler pour faire quelque chose (not reflexive as in Spanish)" "You're already well trained. - to train", "T'es déjà bien dressé. - dresser (trans)" "I prepared a financial report. - to prepare (to train)", "J'ai dressé un rapport financier. - dresser" "the IQ", "le QI (le quotient intellectuel)" "the setbacks for travellers (not "le contretemps" "le revers")", "les déboires des voyageurs (mpl)" "the loose woman (2) - the morals, the mores", "la femme de moeurs légères, la guédaille (QC) - les moeurs (fpl) (pronounce the 's')" "calm down (QC)", "prend ton gaz égal (QC)" "They seem to take pleasure in personal attacks. - to take pleasure in", "Ils semblent se complaire dans les attaques personnelles. - se complaire dans" "I'm starting to be f*ing fed up.(QC) - not: "en avoir plein son casque (QC)" "être tanné (QC)" "être écoeuré (QC)" "en avoir marre" "en avoir ras le bol"", "Je commence à en avoir mon crisse de truck. <- prononounced like English - en avoir son truck (QC)" "the cellar", "le cellier" "(François is freaking out.) Pull it together.", "(François est en train de capoter.) Prends sur toi." "She responds without missing a beat.", "Répond-elle du tac au tac." "We're going to leave before the sun sets. - to leave (QC) (not "partir")", "On va faire un bout avant que le soleil se couche. - faire un bout (QC)" "It's been a while that we haven't run into each other. - a while (QC)", "Ça fait un bout qu'on s'est pas croisé. - un bout (QC)" "I have to focus on myself.", "Il faut que je mise sur moi."
Download CSV