"the cannister (QC) (FR)", "- la canisse (QC) , la boîte de fer-blanc (lit: tin can)" "to oversee all activities - to oversee (not "encadrer")", "chapeauter toutes les activités - chapeauter (trans)" "He was appointed to head the department. - to head (to oversee)", "Il a été nommé pour chapeauter le département. - chapeauter" "Religious messages do not resonate with me.", "Ça ne me rejoint pas les messages religieuses." "the miscreant, the unbeliever", "le mécréant (2)" "in order to wean them from this dependence - to wean", "afin de les sevrer de cette dépendance - sevrer (trans)" "from the date when the last agreement expired - to expire (not "expirer" - intrans)", "à compter de la date où a été échu la dernière convention alt: quand la dernière convention a échu - échoir (intrans) (3rd person s,pl)" "Do not write a test that is expired.", "Ne passez pas un examen qui est échu. (note: use of être, "échu" is an adj)" "to convey falsehoods - to convey, to transmit - the falsehood", "véhiculer des faussetés - véhiculer - la fausseté" "if there had been questioning about the integrity of an election - the questioning", "s'il y avait eu questionnement sur l'intégrité d'une élection - le questionnement (pronounced "kes")" "the youthful indiscretions to get up to mischief", "les frasques de jeunesse faire des frasques" "the antics (the indiscretions, the mischief)", "les frasques (f.pl.)" "the crash barrier", "la glissière de sécurité" "the most resourceful school boards - resourceful", "les commissions scolaires les plus dégourdis - dégourdi(e)" "It's not worth the cost.", "Cela n'en vaut pas le coût." "Sobriety and elegance are the order of the day. - the order of the day", "Sobriété et élégance sont le mot d'ordre. - le mot d'ordre (la sobriété)" "The watchword of the market is be ready for anything, -the watchword (the order of the day)", "Le mot d'ordre du marché est d'être prêt à tout. - le mot d'ordre" "m/It's damn complicated! (QC) Hint: use a somewhat inoffensive swearword", "C'est compliqué en tabarouette! (QC) alt: en tabarnouche (des jurons plutôt inoffensifs, moins vulgaires que "tabarnak")" "He has become the lightning rod for all the criticism. - the lightning rod (the thunder)", "Il est devenu le paratonnerre de toutes les critiques. - le paratonnerre (le tonnerre)" "It goes against the grain of the prevailing discourse. - ambient, prevailing", "Il va à contre-courant du discours ambiant. - ambiant(e) (2)" "the demographic breakdown - the cut (not "la coupe") - to cut (not "couper")", "la découpe démographique - la découpe - découper" "They can shout themselves hoarse talking about immigration. - to shout oneself hoarse", "Ils peuvent s'époumoner à parler d'immigration. - s'époumoner" "the otitis (i.e., ear infection)", "(la) otite" "He also became disillusioned. - to become disillusioned", "Il a déchanté aussi. - déchanter (intrans) alt: Il est également devenu désillusionné." "The floor is sagging. - sagging - the sagging", "Le plancher est affaissé. - affaissé(e) - (le) affaissement" "The roads are collapsing after the floods. - to sag, to collapse (not "s'écrouler" s'éffondrer")", "Les routes s'affaissent après les inondations. - s'affaisser (2)" "in order to see what was wrong with this entity Hint: do not use "ne .. pas"", "afin de voir ce qui clochait dans cette entité" "The party activists must show their credentials. (2)", "Les militants du parti doivent montrer pattes blanches. (from a French fairy tale involving a goat) alt: leurs lettres de créance alt: leurs accréditations" "He cut the legs out from underneath his finance minister. He had the legs cut out from underneath him.", "Il a scié les jambes de son ministre des Finances. Il avait les jambes sciées." "bellicose", "belliqueux(se)"
Download CSV