But me, he might trust me.
Mais moi, il risque de me faire confiance.
th/Are you sure you're on an even keel?
- to be steady, to be level
Es-tu sûre que t'es d'aplomb?
- être d'aplomb
She, she gets on my nerves.
- to annoy
- to get angry/excited
Elle, elle m'énerve.
- énerver
- s'énerver
She stopped by briefly/breezed past.
- to breeze past
I passed my exam.
- to pass
Elle est passée en coup de vent.
- passer en coup de vent ("être" since indirect object)
J'ai passé mon examen.
- passer ("avoir" since direct object)
Stay reachable/contactable.
Reste joignable.
the pendant
le pendentif
It's a real pigsty in there.
C'est une vraie soue à cochons là-dedans.
It's he who pays for the apartment now.
- now (colloquial)
C'est lui qui paye pour l'appartement asteure.
- asteure (dérivé de "à cette heure")
a little showoff
- to showoff
un petit frais
- faire son frais
He's a pain in the ass!
Qu'est-ce qu'il est chiant!
He's like an eel, he always slips through your hands.
- the eel
Il est comme une anguille, il glisse toujours entre les mains.
- (la) anguille (pronounced "geelle" - 'y' sound)
I missed you. (2)
There's something else that I missed ...
Je me suis ennuyée de toi
Tu m'as manqué.
Il y a une autre affaire qui m'a manqué ...
(manquer)
m/My father must have been turning over in his grave.
Mon père a dû se revirer/se retourner dans sa tombe.
(context: the school became English)
m/It does something to me each time I pass in front.
Hint: not "quelque chose"
(le contexte: l'école est devenue anglaise)
Ça me fait de quoi à chaque fois que je passe devant.
Alberta, the base of the Conservative Party
- the base (not "la base")
Alberta, le socle du Parti conservateur
- le socle
the anger is simmering
- to simmer
la colère gronde
- gronder (intrans)
Your're going to get [yourself] a telling off from your father!
- to scold
Tu vas te faire gronder par ton père!
- gronder (trans)
For sure, I didn't have dinner nor lunch either.
- m/for sure, indeed
(breakfast, lunch, dinner)
Mets-en, j'ai pas soupé pis j'ai pas dîné non plus.
- mets-en
(le déjeuner, le dîner, le souper)
I don't believe it. It's a good one, that one.
lit: I'm not coming back from it
J'en reviens pas. Elle est bonne, celle-là.
That's incredible! I won't say no to the Shepherd's Pie, in that case.
Hint: not "C'est incroyable"
- incredible
- in that case (not "dans ce cas")
C'est au boutte, ça! Je dis pas non au pâté chinois, d'abord.
- au boutte
- d'abord
Too bad that there's no ketchup, however.
- too bad (not "dommage")
- however, on the other hand
C'est de valeur qu'il y a pas de ketchup, par exemple.
- c'est de valeur
- par exemple (2)
You shouldn't exaggerate though.
- to exaggerate (not "exagérer")
Faut pas charier quand même.
- charier
An office employee had an envelope stolen (from her).
- to steal (not "voler")
Une employée du bureau s'est faite dérober une enveloppe.
- dérober
term for "minimum wage" in France
le SMIC (salaire minimun interprofessionel de croissance)
ugly, nasty
moche
the money, the dough
le pognon
He will come tuck you in tonight.
- to border, to tuck in
Il viendra te border cette nuit.
- border (2)
I think she likes you.
- to like, to be into
Je crois qu'elle te kiffe.
- kiffer
I did my job.
- the job (not "le boulot")
J''ai fait mon taf.
- le taf (th/France)
You do whatever you want.
- to manage
Tu te démerdes comme tu veux.
- se démerder