"The future of the French language depends on it. (2)", "Il en va de l'avenir de la langue française. alt: L'avenir de la langue française en dépend." "the preacher (not "le prêcheur")", "le prédicateur" "the hoarse voice", "la voix enrouée" "Another blow to the party leader. - the blow (the tile)", "Une autre tuile pour la cheffe du parti. - la tuile" "The situation can only end in a disaster. - to end in (not "se terminer" "se finir")", "La situation ne peut que se solder par un désastre. - se solder par/en" "the rear-view mirror", "le rétroviseur" "He then started to strike the door repeatedly. - to strike repeatedly (QC) ("frapper à grands coups répétés")", "Il s'est alors mis a varger sur la porte. - varger (QC) (soft 'g')" "to strike out at random (QC) ("frapper au hasard")", "varger dans le tas (QC)" "m/She's really beautiful. - a firecracker, une belle femme/un bel homme (QC)", "Elle est vraiment pétard. (QC) - un pétard (2)" "the connivance", "la connivence" "Caution (prudence) is in order.", "La prudence est de mise." "to space out our meetings", "espacer nos rencontres" "You envy that? You envy Richard's car. - to envy", "Vous enviez ça? Vous enviez la voiture à Richard. - envier" "He likes to mock me. - the mouth (to treat oneself to)", "Il aime se payer ma gueule. - la gueule (se payer)" "the project (the building site)", "le chantier" "Maybe if you spent less time gabbing. - to gab", "Peut-être si tu passais moins de temps à bavasser. - bavasser" "You think I'm in denial. - the denial - to deny nier - to deny, to refute démentir - deny, refute renier - deny, disavow, renounce", "Vous pensez que je suis en déni. - le déni - dénier" "Some content may offend viewers. - to offend (not "offenser" "offusquer") (to strike)", "Certains contenus peuvent heurter des spectateurs. - heurter" "For what it costs, it seems to do you some good.", "Au prix que ça coute, il a l'air de te faire du bien." "It crossed my mind.", "Ça m'a traversé l'esprit." "France Unbowed - unbowed (rebellious)", "La France Insoumise - insoumis(e)" "the service road (2)", "la voie de desserte/service" "The bus network serves the entire town. - to serve", "Le réseau de bus dessert toute la ville. - desservir dessers/s/t/vons/vez/vent j'ai desservi" "the fungus (the mushroom)", "le champignon" "the sow", "la truie" "good riddance - the junk/storage room", "bon débarras - le débarras" "to get rid of sth", "se débarrasser de qch" "the mold The bread has gone moldy. - to go moldy (intrans) - moldy", "la moisissure Le pain a moisi. - moisir (intrans) - moisi(e)" "as if we had already forgotten the great loss of life in our old-age homes - the hecatomb, meaning: the great loss of life", "comme si on avait déjà oublié l'hécatombe dans nos CHSLD - (la) hécatombe (Centres d’hébergement et de soins de longue durée)" "you two, you're in cahoots - to be in league with sb", "tous les deux, vous êtes de mèche - être de mèche avec qqn" "but sooner or later", "mais tôt ou tard"
Download CSV